Wednesday, April 20, 2011

First Set of Images to Translate










Hi all,

I've created this page for those who are interested in attempting to translate the Japanese language in a real life context in the way of menus, signs etc photographed in and around Tokyo, Japan. It is mainly tailored towards my fellow students in Japn101 this semester.

I hope you can receive some satisfaction in the fact that you can translate most of what i post. As we all progress in the language, so will the difficulty of the texts i upload.

がんばってね!

2 comments:

  1. 1. Ice Beer
    2. Lunch Menu
    3. Salad, Pizza Pie, Pasta
    4. Macaroni Gratin?
    5. Dry Curry
    6. Oyster Sauce
    7. Snack Corner
    8. Spice
    9. Potato Chips, I wasn't sure what the second section was...

    ReplyDelete
  2. Great pictures once again. This is really helpful. I can't wait till i can read things a bit faster!

    Good translating Jess. I just have some thoughts:-
    Pic 1.: i think that is Asahi Beer (as in the brand)
    Pic 4: I agree with that it is macaroni Gratin, i was wondering with the writing above that says Creamy White Sauce, why is there a hiragana 'na' between creamy and white sauce?
    Pic 9: i think the second part says rich cut, obviously its a flavour of chips but i have no idea what that would taste like!

    ReplyDelete